Points & Lines

プロ英語講師による英作文添削 vol.5「My review of a movie “Inifinity Pool”」

英作文添削 Vol.5


私の英語学習記録として、プロ英語講師による英作文の添削内容を紹介します。

My review of a movie “Inifinity Pool”

① 「日曜日に、映画”インフィニティプール”を観に行きました。」
Last Sunday, I went to watch a movie “Infinity Pool”.

(添削結果)
Last Sunday, I went to watch the movie “Infinity Pool.”

・どの映画か特定されているので、ここはthe movieと言ってあげるとPerfectです💡


② 「正直なところ映画は期待したほど面白くはありませんでした。」
To be honest, it was not so interesting as I excepted.

(添削結果)
To be honest, it was not as interesting as I had expected.

・not as – as … ・・・ほど – ではない、という比較の構文を使っています💡
・expectedのスペルチェックをお願いします◎
・as I had expected:It was 〇〇=過去の話 / 期待したのは映画を見る前の話なので、過去完了にするとGOODです◎


③ 「この作品に込められたメッセージのようなものが私には理解できませんでしたし、テーマも少し曖昧な印象を持ちました。」
If that movie hiding some intentions but it was impossible for me to understand and I felt the theme was also obscure.

(添削結果)
There might be some intentions hidden in this movie, but it was impossible for me to understand them and I felt the theme was also obscure.

・If節に対応する部分がすこし曖昧になっているので、there is 構文を使っています💡
・to understand の後の目的語(intentions)の代わりにthemを置いています!


④ 「年齢指定がされているだけあって、ゾッとするシーンや暴力的なシーンがとても多かったです。」
There were many disgusting and violent scene in that movie, because of that has age limit.

(添削結果)
There were many disgusting and violent scenes in that movie, which is why it has an age restriction.

・scenes:複数形にするとGOODですね💡
・which is why S V:だからSVだ
・この文脈における年齢制限という意味を表現するには、age restrictionがGOODです!


⑤ 「主演俳優の雰囲気は彼の他の出演作品とは少し違った印象でした。」
I think, the lead actor’s impression was different from another movies that his appearing.

(添削結果)
I think the lead actor’s impression was different from other movies that he appeared in.

・thinkの後はthat節が続くので、ここにカンマは置かないようにしましょう✨
・other movies または another movie:複数形かどうかで揃えてあげるとGOODです◎
・that he appeared in :彼が現れた(出演した)と言う部分をS V で表しています💡


⑥ 「もう一方の主演の女性俳優が出演している映画で、面白いと聞いている作品があるので、今度そちらを観てみようと思います。」
About the other female lead actor, I heard another movie that her appearing is interesting and I want to watch it next time.

(添削結果)

少しパラフレーズします◎
I heard that there is a movie featuring the other female lead that is interesting, so I want to watch it next time.

・一番伝えたい部分をSVに持ってきて「もうひとりの主演女優が出ている面白い映画があると聞いた」という文章に組み替えています◎
・featuring :出演している、と言う意味で使っています💡


⑦ 「話は変わりますが、こちらを鑑賞した映画館はそれほど大きくありませんが、音響設備に最高のものが用意されており、迫力のある観賞を楽しむことができます。」
By the way, a movie theater that showing it is not so big, but there is a great sound system and I can always watching movies in immersive there.

(添削結果)

By the way, the movie theater where I watch the movie is not so big, but there is a great sound system and I can always watch movies in an immersive (viewing) experience.

・where I watch the movie :渡した映画を見る場所、と言う部分を関係副詞で説明しています💡
・in an immersive (viewing) experience:迫力ある経験の中で映画が見れる、と表現しています!


⑧「そこは上映作品もマニアックなものがラインナップされているので、よく劇場情報をチェックしています。」
As the theater has been showing niche films, I often check information of it.

→OK! 最後の部分は check the info だけでも良いです◎

発音に気を付ける単語

as
アとエの間のような母音を意識

impossible
「インポッスィボー」のようなイメージ
「インポッ」とするとNG

scenes
OK 「スィーン」
NG 「シーン」

female
OK 「フィーメール」
NG 「フィメール」

伸ばす

theater
thの発音を意識

Follow me!

モバイルバージョンを終了